{名媛绅士礼仪} 法国男人浪漫之谜Comment être romantique: le secret des Français

0

亲爱的绅士们淑女们,在中国,我们时常会听到“法国男人很浪漫喔!”。事实真的如此吗?就此,我们请教了法国礼仪老师Hanna Gas 女士,请她来跟我们讲讲法国男人浪漫的那些事儿。Chère Madame, cher Monsieur, très souvent en Chine nous entendons que les Français sont romantiques. Est-ce vrai ? Nous avons demandé à Hanna Gas, professeur d’étiquette installée en France, de nous expliquer les gestes romantiques que les Français ont envers les Françaises au quotidien.

 

为女士开门

Ouvrir la porte

为女士开门,或让女士先行的举动,显示出对女性极大地尊重。同时,“开门“这个浪漫的举动,也带有无需言表的意味深长。

Le fait d’ouvrir la porte aux femmes et de s’effacer afin de les laisser passer en premier traduit un grand respect. C’est un message romantique qui ne nécessite pas d’interprétation quant aux intentions de l’homme.

hgs

为女士披上外套

Aider à enfiler le manteau

过往,这个举动适用于所有女士;而今,却只为生命中的那个她。千言万语凝注:你是我毕生所爱。

Ce geste qui s’adressait autrefois à toutes les dames est aujourd’hui spécifique au couple. C’est une façon de dire sans utiliser de paroles : « tu es la femme de ma vie ».

640.webp (1)

为女士斟酒

Servir le vin

淑女从不独自饮酒。法国男人为他心爱的女人和同桌的女士斟酒。为了展现绅士风度,他们会时刻留意心上人的酒杯。

Une dame ne se sert pas de vin toute seule. Il revient toujours aux hommes de servir leur femme et leurs voisines de table. Pour poser un geste romantique, c’est simple : veillez à ce que votre bien-aimée ait un verre plein.

(4)

天冷时,为女士脱下自己的外套

Offrir son manteau s’il fait froid

如果女士觉得冷,法国男人会主动脱下自己的外套。冻病了女士可不绅士。注意:法国男人不会等待女士开启朱口喔!(淑女们从不会这样做),他们会在女士感觉到冷之前,便已奉上外套。

Si Madame a froid, Monsieur propose alors de lui céder son manteau afin qu’elle ne grelote pas. Attention : n’attendez pas que Madame vous demande votre veste (elle ne le fera jamais), c’est à vous de précéder son désir.

timg (2)

与女士交谈时,摘掉太阳镜

Enlever ses lunettes de soleil lors d’une discussion

法国男人在与女士(当然也包括男士)交谈时,都会摘下太阳镜。确保谈话双方能看到彼此的眼神。交谈或室内戴太阳镜是非常不礼貌的。

Il convient d’enlever ses lunettes de soleil lors d’une discussion. Il est impératif que les femmes (et les hommes d’ailleurs) puissent voir les yeux de leur interlocuteur.

Garder ses lunettes de soleil lors d’un échange ou à l’intérieur est considéré comme grossier.

微信图片_20171128191142

帮女士拿重物

Aider à porter les paquets qui sont lourds

如果女士手提重的购物袋或行李箱,法国男人会立即上前援助。

Si Madame porte des courses ou de lourdes valises, l’homme doit immédiatement l’aider.

微信图片_20171128190417

为爱人捧上鲜花

Offrir des fleurs

在一些浪漫时刻,诸如认识纪念日,结婚纪念日,情人节,女士们总是期待来自心上人的一束火红的玫瑰。法国男人从来不会忘记这份浪漫。

Pour les grandes occasions romantiques comme un anniversaire de rencontre, un anniversaire de mariage, ou la Saint Valentin, il est attendu qu’un homme offre un bouquet de fleurs à sa compagne. Une rose rouge suffit à traduire la passion.

微信图片_20171128190944

把心爱的人牵在手里,揽在怀中

Donner la main ou prendre sa femme dans ses bras

漫步时,法国男人轻轻牵起爱人的手,非常浪漫。

若不想在公众场合显得过分亲昵,可以轻揽爱人入怀。女士非常喜欢这个带有保护意味,温柔贴心的举动。

Tenir la main de sa femme en se promenant dans la rue est un geste romantique.

Pour les hommes qui n’aiment pas ces démonstrations d’affection publique, il faut remplacer cela par le geste suivant : prendre sa femme dans ses bras chez soi. Ce geste protecteur, délicat et attentionné est très apprécié par les femmes.

(6)

赞美她的美丽

Complimenter sur sa beauté

在西方,如果一个男人赞美他的女性朋友很美,会给人以暧昧的意味。因而,法国男人只把这份赞美给自己心爱的人。

如果想要心爱的人开心,那就每天深情的对她说:你为什么这么美?

这是一个让心爱的人开心幸福的魔法

深谙此道的法国男人每天都会上演这个魔法。(记住:不是每周,每月,而是每天!)

Un homme qui complimente une amie sur sa beauté donne l’impression de lui faire des avances. Donc le compliment sur la beauté est uniquement un fait de couple.

Il n’y a pas mieux pour rendre une femme heureuse : il suffit de lui dire à quel point elle est belle. Un homme qui a compris cela et qui répète tous les jours (oui, tous les jours, et non une fois par semaine ou par mois) à sa femme qu’il la trouve magnifique marque de nombreux points. Il a trouvé la recette pour rendre sa femme heureuse !

timg (3)

用心聆听爱人讲述一天的点点滴滴

Ecouter Madame raconter sa journée avec attention

用心聆听,并非意味着“不作为”或“沉默”。每天用心聆听爱人讲述她一天的点点滴滴,琐琐碎碎,不要打断她,也不要急着给她建议,用心聆听就好。你的这份用心和关爱,是一份无言的浪漫,温暖至她内心深处。

Vous vous dites peut-être qu’avec ce dernier point : « vous n’avez rien à faire ». Or, c’est faux. Savoir écouter une femme ne signifie pas « ne rien faire » ou « se taire ». C’est prendre le temps (10-12 min par jour) de l’écouter raconter les menus détails de sa journée, sans l’interrompre ou lui proposer de solutions. Votre attention focalisée sur elle est un silence romantique qui lui va droit au cœur.

捕获23354

Hanna Gas,作家,礼仪专家。自2015年起,她就在该网站www.apprendre-les-bonnes-manieres.com分享她的礼仪课程。L’auteur, Hanna Gas, est une spécialiste de l’étiquette et des bonnes manières. Depuis 2015, elle partage des leçons de savoir-vivre sur son site www.apprendre-les-bonnes-manieres.comtest-5

关注我们获取更多的礼仪知识和课程信息

Follow us for more etiquette articles and class information

联系我们 

To contact us

152-2166-4332  

vzhang@acdebernadac.fr

www.acdebernadac.fr 

 

Recent Posts